Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

Títol
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Text
Enviat per banania
Idioma orígen: Francès

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Notes sobre la traducció
anglais britannique

Títol
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Traducció
Anglès

Traduït per JohnGivrolta
Idioma destí: Anglès

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Notes sobre la traducció
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 18 Setembre 2007 13:02