Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Naslov
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Tekst
Poslao banania
Izvorni jezik: Francuski

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Primjedbe o prijevodu
anglais britannique

Naslov
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Prevođenje
Engleski

Preveo JohnGivrolta
Ciljni jezik: Engleski

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Primjedbe o prijevodu
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 18 rujan 2007 13:02