Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
본문
robindutch에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

제목
Seeing that you wanted to open the controversy,...
번역
영어

maddie_maze에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Seeing that you wanted to open the controversy, I follow what eBay tells me, I would have given €135 back to you, now I'm refunding €127, which are those that I took from you; I regret it, but you wanted it, let me know. Bye!
이 번역물에 관한 주의사항
"visto" is the past participle of "vedere", but a gerund is more likeable here;
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 8일 09:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 5일 20:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Why "ciao" at the end?
Shouldn't it be : Bye...?

Also... capital letter for "ebay". It's probably a proper name.

2007년 12월 7일 18:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Visto che = since, as...

Since you...

2007년 12월 6일 02:06

guilon
게시물 갯수: 1549
The translation is outstanding, although, I agree with Lilian, why ciao?, and I think to refund matches better with "rimborsare" than to return does.

CC: dramati

2007년 12월 6일 02:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Refund" would be the most accurate translation, but as the text was written in a really colloquial manner I feel that "return" fits better. I would have used "give back", though.
Don't you agree?



2007년 12월 6일 02:44

guilon
게시물 갯수: 1549
The text is colloquial, yes, but "rimborsare" isn't really. "Tornare" would be a colloquial equivalent of "return"

2007년 12월 6일 12:09

maddie_maze
게시물 갯수: 91
I'm sorry, I hadn't paid attention to that "Ciao!" over there Well, I've tried to employ both your suggestions for "rimborsare" in the new edited translation; how do you find it now? As for "eBay", it's the site, Lilian.

2007년 12월 7일 18:07

Xini
게시물 갯수: 1655
Please dramati and all the others, check my message under the Swedish translation.

Hope you all agre to put -> I would have given <- (or better, refounded).

Saluti

X.

CC: guilon dramati

2007년 12월 8일 09:57

Xini
게시물 갯수: 1655
I dared modifying...please an English expert check it.

CC: dramati