Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Text
Podrobit se od
brunosimonin
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Titulek
"Victoria non est præter manum Dei"
Překlad
Latinština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Latinština
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Poznámky k překladu
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Naposledy potvrzeno či editováno
charisgre
- 14 prosinec 2007 14:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 prosinec 2007 14:25
charisgre
Počet příspěvků: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".