Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Titulek
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Text
Podrobit se od dramati
Zdrojový jazyk: Latinština

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Poznámky k překladu
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Titulek
I will not deem myself or my children ...
Překlad
Anglicky

Přeložil charisgre
Cílový jazyk: Anglicky

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 13 prosinec 2007 13:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 prosinec 2007 08:53

goncin
Počet příspěvků: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 prosinec 2007 08:57

dramati
Počet příspěvků: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 prosinec 2007 11:17

charisgre
Počet příspěvků: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.