Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Čínsky (zj.)-Turecky - 生存还是毁灭

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Čínsky (zj.)Turecky

Kategorie Slovo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
生存还是毁灭
Text
Podrobit se od ozqe
Zdrojový jazyk: Čínsky (zj.)

生存还是毁灭

Titulek
olmak ya da olmamak
Překlad
Turecky

Přeložil BUDDY
Cílový jazyk: Turecky

olmak ya da olmamak
Poznámky k překladu
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 1 březen 2008 09:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 únor 2008 17:35

smy
Počet příspěvků: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

1 březen 2008 08:58

pluiepoco
Počet příspěvků: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

1 březen 2008 09:56

smy
Počet příspěvků: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"