Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Kineski pojednostavljeni-Turski - 生存还是毁灭

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Kineski pojednostavljeniTurski

Kategorija Reč

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
生存还是毁灭
Tekst
Podnet od ozqe
Izvorni jezik: Kineski pojednostavljeni

生存还是毁灭

Natpis
olmak ya da olmamak
Prevod
Turski

Preveo BUDDY
Željeni jezik: Turski

olmak ya da olmamak
Napomene o prevodu
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
Poslednja provera i obrada od smy - 1 Mart 2008 09:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Februar 2008 17:35

smy
Broj poruka: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

1 Mart 2008 08:58

pluiepoco
Broj poruka: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

1 Mart 2008 09:56

smy
Broj poruka: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"