Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Cinese semplificato-Turco - 生存还是毁灭

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Cinese semplificatoTurco

Categoria Parola

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
生存还是毁灭
Testo
Aggiunto da ozqe
Lingua originale: Cinese semplificato

生存还是毁灭

Titolo
olmak ya da olmamak
Traduzione
Turco

Tradotto da BUDDY
Lingua di destinazione: Turco

olmak ya da olmamak
Note sulla traduzione
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
Ultima convalida o modifica di smy - 1 Marzo 2008 09:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2008 17:35

smy
Numero di messaggi: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

1 Marzo 2008 08:58

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

1 Marzo 2008 09:56

smy
Numero di messaggi: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"