Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 汉语(简体)-土耳其语 - 生存还是毁灭

当前状态翻译
本文可用以下语言: 汉语(简体)土耳其语

讨论区 单词

本翻译"仅需意译"。
标题
生存还是毁灭
正文
提交 ozqe
源语言: 汉语(简体)

生存还是毁灭

标题
olmak ya da olmamak
翻译
土耳其语

翻译 BUDDY
目的语言: 土耳其语

olmak ya da olmamak
给这篇翻译加备注
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
smy认可或编辑 - 2008年 三月 1日 09:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 21日 17:35

smy
文章总计: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

2008年 三月 1日 08:58

pluiepoco
文章总计: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

2008年 三月 1日 09:56

smy
文章总计: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"