Traduction - Chinois simplifié-Turc - 生å˜è¿˜æ˜¯æ¯çEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Mot  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | Texte Proposé par ozqe | Langue de départ: Chinois simplifié
生å˜è¿˜æ˜¯æ¯ç |
|
| | TraductionTurc Traduit par BUDDY | Langue d'arrivée: Turc
olmak ya da olmamak | Commentaires pour la traduction | ç”Ÿå˜ shÄ“ng cún=olmak 还是 hái shì=ya da, veya æ¯ç huÇ miè= yok olmak, olmamak
-------- "yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy) |
|
Dernière édition ou validation par smy - 1 Mars 2008 09:56
Derniers messages | | | | | 21 Février 2008 17:35 | |  smyNombre de messages: 2481 | Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"? CC: pluiepoco | | | 1 Mars 2008 08:58 | | | It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生å˜è¿˜æ˜¯ç亡"
To be, or not to be (from Hamlet 3/1)
| | | 1 Mars 2008 09:56 | |  smyNombre de messages: 2481 | Yes, immortal saying from Hamlet  , thank you pluiepoco  , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"  |
|
|