Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Chinesisch vereinfacht-Türkisch - 生存还是毁灭

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Chinesisch vereinfachtTürkisch

Kategorie Wort

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
生存还是毁灭
Text
Übermittelt von ozqe
Herkunftssprache: Chinesisch vereinfacht

生存还是毁灭

Titel
olmak ya da olmamak
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von BUDDY
Zielsprache: Türkisch

olmak ya da olmamak
Bemerkungen zur Übersetzung
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 1 März 2008 09:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2008 17:35

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

1 März 2008 08:58

pluiepoco
Anzahl der Beiträge: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

1 März 2008 09:56

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"