Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Text
Podrobit se od Dogoo
Zdrojový jazyk: Turecky

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Poznámky k překladu
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Titulek
I think you are a girl who is crazy about boys!
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 10 leden 2008 18:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 leden 2008 06:25

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 leden 2008 06:56

dramati
Počet příspěvků: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 leden 2008 07:03

smy
Počet příspěvků: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 leden 2008 08:00

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 leden 2008 09:23

smy
Počet příspěvků: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 leden 2008 15:56

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!