Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bosensky-Německy - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Text
Podrobit se od
Gabi85
Zdrojový jazyk: Bosensky
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Titulek
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Poznámky k překladu
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 5 březen 2008 20:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 únor 2008 16:58
jaudet
Počet příspěvků: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
6 únor 2008 12:09
preko
Počet příspěvků: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
7 únor 2008 22:32
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.