Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Italsky - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Děti a mládež
Titulek
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Text
Podrobit se od
princess_jo
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Titulek
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Překlad
Italsky
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Italsky
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Naposledy potvrzeno či editováno
Xini
- 16 únor 2008 09:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 únor 2008 13:36
zizza
Počet příspěvků: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 únor 2008 02:30
Myrelle Miranda
Počet příspěvků: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 únor 2008 02:51
Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!