Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Turecky - hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...
Text
Podrobit se od melissa4
Zdrojový jazyk: Holandsky

hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn leven mijn ware liefde
Poznámky k překladu
vertaling turks
---------

Doğru Türkçe karakterler kullanılmadan yapılan çeviriler reddedilecektir, klavyenizde Türkçe karakterler yoksa lütfen tercümeyi http://turkish.typeit.org adresini kullanarak yapın. Türkçe karakterleri eklememekte ısrar eden kullanıcılar çeviri yapmaktan men edilecektir. Teşekkürler!


Translations done without correct Turkish charecters/diacritics will be rejected, if you don't have Turkish characters in your keyboard, please translate using http://turkish.typeit.org. Users insisting on not adding Turkish characters will be banned from translating. Thank you!

SMY from admin team


Titulek
Seni seviyorum. Seni asla
Překlad
Turecky

Přeložil neveranda
Cílový jazyk: Turecky

Seni seviyorum. Seni asla kaybetmek istemiyorum. Sen benim hayatım; gerçek aşkımsın.
Naposledy potvrzeno či editováno serba - 24 duben 2008 09:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 březen 2008 20:28

most_sweet
Počet příspěvků: 16
Eerst daar schrijf niet "ik hou van jou" en dat is iets anders ,en die man zegt in turks - Seni seviyorum...maar dat is niet juist