Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Anglicky - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Text
Podrobit se od
lxmar
Zdrojový jazyk: Polsky
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Titulek
This is an installer and first DVD, but where
Překlad
Anglicky
Přeložil
Kaasiaa
Cílový jazyk: Anglicky
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 23 únor 2008 19:08
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 únor 2008 07:27
dramati
Počet příspěvků: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 únor 2008 12:04
Olesniczanin
Počet příspěvků: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 únor 2008 12:17
dramati
Počet příspěvků: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 únor 2008 04:40
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 únor 2008 17:36
miith333
Počet příspěvků: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?