Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Švédsky - nope

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyŠvédsky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
nope
Text
Podrobit se od airam77
Zdrojový jazyk: Holandsky

Hi Stephan,

Hier nog even een kiekje
van een gezellige avond!

Groeten, Marieke

Titulek
Hej Stephan, Här är en bild ...
Překlad
Švédsky

Přeložil xamine
Cílový jazyk: Švédsky

Hej Stephan,

Här är en bild
från vår trevliga kväll!

Hälsningar, Marieke
Poznámky k překladu
Det skulle också (möjligen mer "rakt översatt") kunna betyda "Här är -bara- en bild ..."
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 3 březen 2008 21:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2008 21:00

pias
Počet příspěvků: 8113
Hi Chantal,
could you please bridge this one?
...some points for your help!

CC: Chantal

3 březen 2008 21:16

Chantal
Počet příspěvků: 878
Hi Stephan,

Here's a pic of our nice night!

Greetings,
Marieke

It's hard to literally translate..
Kiekje = informal word for photo

hier nog even= used when someone quickly sends something before... going to bed, leaving?

gezellig= yeah.. that's a typical dutch word which is untranslatable . basically means that it was a good night out.

3 březen 2008 21:20

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks a lot Chantal.
Your points will be transfered now!

3 březen 2008 21:39

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej xamine.
Ändrar "en trevlig" till "vår trevliga"..enligt Chantals bridge och godkänner sedan.