Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Německy - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Text
Podrobit se od
little_girl
Zdrojový jazyk: Dánsky
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titulek
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Poznámky k překladu
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 8 březen 2008 00:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 únor 2008 10:59
svennebus
Počet příspěvků: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 březen 2008 20:30
Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 březen 2008 04:37
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.