Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Italsky - Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
Text
Podrobit se od
nuovo
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
Poznámky k překladu
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.
Titulek
Un autista passerà a prendervi...
Překlad
Italsky
Přeložil
raykogueorguiev
Cílový jazyk: Italsky
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
Naposledy potvrzeno či editováno
zizza
- 3 březen 2008 07:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 březen 2008 03:58
nuovo
Počet příspěvků: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).
2 březen 2008 09:00
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Ok. L'ho corretta.
2 březen 2008 22:03
zizza
Počet příspěvků: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro
3 březen 2008 08:15
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.