Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Perština-Anglicky - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PerštinaAnglicky

Titulek
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Text
Podrobit se od alireza
Zdrojový jazyk: Perština

نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Titulek
First translate, straight afterwards burn the main-text
Překlad
Anglicky

Přeložil Miladk
Cílový jazyk: Anglicky

First translate, straight afterwards burn the main-text
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 květen 2008 03:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 květen 2008 14:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Miladk,

Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?

27 květen 2008 23:13

Miladk
Počet příspěvků: 2
Hi

I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.