Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Anglicky - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Text
Podrobit se od
DIABOLIKO87
Zdrojový jazyk: Italsky
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Titulek
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Překlad
Anglicky
Přeložil
Shamy4106
Cílový jazyk: Anglicky
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 8 březen 2008 19:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 březen 2008 18:06
Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 březen 2008 18:12
Shamy4106
Počet příspěvků: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 březen 2008 18:21
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 březen 2008 18:32
Shamy4106
Počet příspěvků: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 březen 2008 18:34
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Other attempts to translate this saying
8 březen 2008 18:38
Shamy4106
Počet příspěvků: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?