Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Německy - That [is], as had heard the noble count named Gómez
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Věda
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
That [is], as had heard the noble count named Gómez
Text
Podrobit se od
chulozrh
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
goncin
That [is], as had heard the noble count named Gómez, who, at that time, was living at Burgos with the queen.
Poznámky k překladu
"Saçón" seems to be the old spelling of the word "sazón", which means "season" (a period of time).
Titulek
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte
Překlad
Německy
Přeložil
HansHeineken
Cílový jazyk: Německy
Das [ist], wie der edle Graf namens Gómez gehört hatte, der in jener Zeit mit der Königin in Burgos lebte.
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 8 březen 2008 21:50