Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
Text
Podrobit se od
guillaume77170
Zdrojový jazyk: Francouzsky
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas trop me manquer...
Titulek
lütfen gitme çünkü snei çok özlüyorum
Překlad
Turecky
Přeložil
monarosa
Cílový jazyk: Turecky
lütfen gitme oraya, çünkü seni çok özleyeceğim...
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 21 březen 2008 17:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 březen 2008 21:10
kfeto
Počet příspěvků: 953
oraya la bas
ozleyecegim tu vas=future
19 březen 2008 23:47
handyy
Počet příspěvků: 2118
hi Kfeto,
ıs that the only mistake? ıs the rest ok?
20 březen 2008 08:10
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
là bas?
(et futur)
20 březen 2008 11:44
handyy
Počet příspěvků: 2118
ıs the problem only the tense used?? then "lütfen gitme çünkü seni çok özleyeceğim..." is this correct??
CC:
kafetzou
20 březen 2008 11:56
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
the second part should be in the future tense. "LÃ bas" is not translated.
20 březen 2008 12:14
handyy
Počet příspěvků: 2118
I changed it.. What about now??
20 březen 2008 13:31
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
ok handyy, I change my vote.
20 březen 2008 16:29
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Ben de.
21 březen 2008 17:48
handyy
Počet příspěvků: 2118
Done!.. Thank you all for your help