Překlad - Italsky-Rumunsky - ho voglia di te e non vedo il momento di vedertiMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Láska / Přátelství | ho voglia di te e non vedo il momento di vederti | | Zdrojový jazyk: Italsky
ho voglia di te e non vedo il momento di vederti |
|
| Te vreau ÅŸi abia aÅŸtept să te văd | | Cílový jazyk: Rumunsky
Te vreau şi abia aştept să te văd |
|
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 27 březen 2008 09:56
Poslední příspěvek | | | | | 18 březen 2008 14:48 | | FreyaPočet příspěvků: 1910 | "Ho voglia di te" cred ca merge si "te vreau". Am mai vazut si ca s-a mai tradus si ca "am chef de tine", dar suna cam ciudat...sa ai chef de o persoana. | | | 18 březen 2008 15:05 | | | Si eu cred ca e mai bine "te vreau" (am chef de tine, in nici un caz). "Te vreau" si "Am nevoie de tine" (ho bisogno di te) transmit un mesaj destul de diferit. Cred ca tentatia de a traduce "am nevoie de tine" este destul de mare, desi... | | | 24 březen 2008 09:12 | | | o bisognio di te e aspettare di vedersi | | | 24 březen 2008 19:46 | | | Picos, cosa vuoi dire? Non ha senso quello che hai scritto | | | 26 březen 2008 15:25 | | | Este corecta traducerea lui raykogueorguiev, dar sa modifice si titlul | | | 26 březen 2008 19:15 | | | | | | 26 březen 2008 19:56 | | | Cu placere |
|
|