Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Brazilská portugalština - Kautta erämaajärven

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyBrazilská portugalština

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kautta erämaajärven
Text
Podrobit se od Pesquisadora
Zdrojový jazyk: Finsky

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Titulek
Lago Selvagem
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Mario Hessel PNG
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Poznámky k překladu
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 28 duben 2008 18:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 duben 2008 05:53

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 duben 2008 11:47

Maribel
Počet příspěvků: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.