Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Španělsky - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Text
Podrobit se od
Silvana1983
Zdrojový jazyk: Turecky
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
Titulek
Mi chica tonta...
Překlad
Španělsky
Přeložil
MarÃa17
Cílový jazyk: Španělsky
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
Naposledy potvrzeno či editováno
guilon
- 8 duben 2008 20:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 duben 2008 16:45
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
8 duben 2008 19:33
guilon
Počet příspěvků: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.