Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Text
Podrobit se od fellle
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Poznámky k překladu
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Titulek
Te quiero mucho, muchísimo.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Poznámky k překladu
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 1 duben 2008 17:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 duben 2008 16:49

guilon
Počet příspěvků: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 duben 2008 17:06

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.