Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - alismak sevmekten daha zor geliyor

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
alismak sevmekten daha zor geliyor
Text
Podrobit se od chickalina
Zdrojový jazyk: Turecky

alismak sevmekten daha zor geliyor

Titulek
to get used
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

to get used becomes more difficult than to love
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 8 duben 2008 22:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 duben 2008 04:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 duben 2008 07:24

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...

8 duben 2008 16:04

cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 duben 2008 21:24

kfeto
Počet příspěvků: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 duben 2008 21:37

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 duben 2008 22:37

merdogan
Počet příspěvků: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 duben 2008 22:50

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 duben 2008 07:39

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...