Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - men snart kommer nog vÃ¥ren.Vi har inte lika...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Titulek
men snart kommer nog våren.Vi har inte lika...
Text
Podrobit se od jeml_
Zdrojový jazyk: Švédsky

men snart kommer nog våren.Vi har inte lika varma sommrar som ni har.Jag Önskar att vi hade de.
Sverige ligger i norden, i norra delen av landet har vi ganska mycket berg, våra grannländer är Norge och Finland.Det finns inte så
så mycket mer att säga.
Poznámky k překladu
svar på brev till spanskatalande vän

Titulek
Pero claro, la primavera va a llegar pronto.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Pero claro, la primavera va a llegar pronto. Nosotros no tenemos un verano tan caliente como el de ustedes. Me gustaría que lo tuviésemos. Suecia queda en el norte. En la parte norte del país tenemos muchas montañas. Nuestros vecinos son Noruega y Finlandia. No hay nada más que decir.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 duben 2008 07:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2008 23:29

Ariadna
Počet příspěvků: 45
Hej!
"men snart kommer nog våren" skulle jag översätta till "pero seguro que pronto llegará la primavera"
då "men" är "pero" och "nog" antyder på att det inte är helt säkert.
Vad tycker du?

13 duben 2008 21:27

Katawest
Počet příspěvků: 8
...nos vecinos ...

14 duben 2008 03:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
nos vecinos?

15 duben 2008 18:37

carmenstoianoff
Počet příspěvků: 1
"Vi har inte lika somrar som ni har"På spanska så räcker det att man säger: Nuestros veranos no son tan calurosos como los vuestros.

22 duben 2008 04:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Guilon, me parece que esta traducción debería tener una nueva votación.
La diferencia (pequeñísima) en la primera frase que causó los votos negativos ya fue corregida.