Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Německy - Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er...
Text
Podrobit se od
LotteLR
Zdrojový jazyk: Dánsky
Deres tilbud er billigt, men vore tilbud er billigere
Titulek
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 16 duben 2008 14:17
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 duben 2008 14:41
tysktolk.eu
Počet příspěvků: 20
Die Bedeutung des Textes ist getroffen, aber "denen ihr" ist sehr schlechtes Deutsch. Besser: Deren Angebot ist günstig, aber unseres ist günstiger.
13 duben 2008 21:15
Katawest
Počet příspěvků: 8
Stryk denen! Ihr Angebot ... är tillräckligt.
16 duben 2008 14:16
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Das stimmt. "denen ihr" ist eher umgangssprachlich und sollte daher in schriftlicher Form vermieden werden.