Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Japonsky-Anglicky - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Podrobit se od
kakakak
Zdrojový jazyk: Japonsky
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Poznámky k překladu
Hello.. could someone help me in translating this text?
Titulek
Anime Song Lyrics
Překlad
Anglicky
Přeložil
sonichedgie
Cílový jazyk: Anglicky
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Poznámky k překladu
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Naposledy potvrzeno či editováno
IanMegill2
- 8 srpen 2008 08:57
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 srpen 2008 19:52
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 srpen 2008 08:56
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 srpen 2008 14:14
sonichedgie
Počet příspěvků: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 srpen 2008 03:23
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!