Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
Text
Podrobit se od verito
Zdrojový jazyk: Turecky

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Titulek
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Překlad
Španělsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Španělsky

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 květen 2008 02:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 květen 2008 19:00

guilon
Počet příspěvků: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?