Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Německy - Adoro-te muito. Bom trabalho

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyNěmecky

Titulek
Adoro-te muito. Bom trabalho
Text
Podrobit se od Fbdp
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Adoro-te muito. Bom trabalho

Titulek
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Překlad
Německy

Přeložil Cisa
Cílový jazyk: Německy

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 12 květen 2008 19:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 květen 2008 19:22

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 květen 2008 15:34

Cisa
Počet příspěvků: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 květen 2008 15:53

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"