Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - yedi kat eller yakInIm oldu
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
yedi kat eller yakInIm oldu
Text
Podrobit se od
Grow up
Zdrojový jazyk: Turecky
Yedi kat eller yakınım oldu!
Poznámky k překladu
Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!
Titulek
cela signifie que des septuplés ...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
ebrucan
Cílový jazyk: Francouzsky
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 26 září 2008 18:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 září 2008 17:19
kfeto
Počet příspěvků: 953
bonjour ebrucan
le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'
"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?
25 září 2008 17:21
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonsoir kfeto
"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?
25 září 2008 18:29
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.
26 září 2008 16:35
kfeto
Počet příspěvků: 953
merci turkishmiss
26 září 2008 17:36
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!