Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Titulek
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Text
Podrobit se od melissa4
Zdrojový jazyk: Turecky

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Poznámky k překladu
vertaling nederlands

Titulek
duisternis
Překlad
Holandsky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Holandsky

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 12 červen 2008 13:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červen 2008 19:06

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 červen 2008 01:08

kfeto
Počet příspěvků: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 červen 2008 10:41

Lein
Počet příspěvků: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)