Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Francouzsky - Обичам те мило мое сладко мече

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýFrancouzsky

Kategorie Hry

Titulek
Обичам те мило мое сладко мече
Text
Podrobit se od luchi
Zdrojový jazyk: Bulharský

Обичам те мило мое сладко мече

Titulek
Je t'aime
Překlad
Francouzsky

Přeložil DuÅ¡an
Cílový jazyk: Francouzsky

Je t'aime mon gentil et doux ourson
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 23 červen 2008 18:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 červen 2008 12:55

gerinka
Počet příspěvků: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 červen 2008 13:13

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 červen 2008 13:21

Dušan
Počet příspěvků: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis