Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - A la croisée des chemins

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Myšlenky

Titulek
A la croisée des chemins
Text
Podrobit se od Pignouf
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Titulek
Yollarin kesisme noktasi
Překlad
Turecky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Turecky

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 2 září 2008 23:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 srpen 2008 20:59

kfeto
Počet příspěvků: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 srpen 2008 14:12

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..