Překlad - Španělsky-Turecky - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Momentální stav Překlad
Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Zdrojový jazyk: Španělsky
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Cílový jazyk: Turecky
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 25 červen 2008 19:55
Poslední příspěvek | | | | | 24 červen 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|