Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - nasilin merve, ben berkan, tanidim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nasilin merve, ben berkan, tanidim
Text
Podrobit se od anghie
Zdrojový jazyk: Turecky

nasilin merve, ben berkan, tanidim

Titulek
How are you Merve?
Překlad
Anglicky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Anglicky

How are you Merve? I'm Berkan. Did you recognize me?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 8 červenec 2008 03:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 červenec 2008 09:36

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"tanıdım" must be "tanıdın mı?=did you remember?".

5 červenec 2008 12:11

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks Merdogan.
Hmm..I thought it is as it's written "tanıdim", so i translated it as: "i identified". But if it is really "tanıdın mı", this way it makes more sense.
But this way its better to translate it not like: "Did you remember?" but as "Did you recognize?"

5 červenec 2008 13:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
...recognize me
or
Have you recognized me?

5 červenec 2008 20:36

kormar
Počet příspěvků: 4
nasılsın Merve ? Ben Berkan. hatırladın mı beni? anlam hatası var

7 červenec 2008 09:23

Queenbee
Počet příspěvků: 53
'tanidim' mean is I recognized.
Did you recognize me? mean is tanıdın mı?

8 červenec 2008 01:27

mc_ery
Počet příspěvků: 7
tanıdım i recognize you diye yazılır orada beni tanıdın mı yazıor işte sebep bu