Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Titulek
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Text
Podrobit se od mystic1833
Zdrojový jazyk: Turecky

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Titulek
yo
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 11 červenec 2008 14:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červenec 2008 01:23

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 červenec 2008 00:27

kfeto
Počet příspěvků: 953
thanks tantine

11 červenec 2008 08:35

merdogan
Počet příspěvků: 3769
A.I= Adil Izgi

11 červenec 2008 13:54

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 červenec 2008 23:48

kfeto
Počet příspěvků: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 červenec 2008 02:18

Tantine
Počet příspěvků: 2747