Překlad - Turecky-Anglicky - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Volné psaní - Zkoumání / Dobrodružství | benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek... | | Zdrojový jazyk: Turecky
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum |
|
| | PřekladAnglicky Přeložil handyy | Cílový jazyk: Anglicky
I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 červenec 2008 16:39
Poslední příspěvek | | | | | 17 červenec 2008 03:39 | | | Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"
What do you think?
| | | 17 červenec 2008 04:19 | | RisePočet příspěvků: 126 | Because it is "baÅŸarabileceÄŸime" not "baÅŸaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable. | | | 17 červenec 2008 07:29 | | | I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that
who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)
| | | 17 červenec 2008 12:37 | | | you're right! I'll edit them |
|
|