Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Zkoumání / Dobrodružství

Titulek
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Podrobit se od aysberk
Zdrojový jazyk: Turecky

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titulek
wanted
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 červenec 2008 16:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červenec 2008 03:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 červenec 2008 04:19

Rise
Počet příspěvků: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 červenec 2008 07:29

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 červenec 2008 12:37

handyy
Počet příspěvků: 2118
you're right! I'll edit them