Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Text
Podrobit se od
jerusalem bird
Zdrojový jazyk: Turecky
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın goreceksiniz Uyanan devi Turk islam devletini
Poznámky k překladu
أريد المعنى بالانجليزي والعربي
Titulek
Everything is written in God's fate look
Překlad
Anglicky
Přeložil
elifyo
Cílový jazyk: Anglicky
Everything is written in God's fate look you will see the awaking giant, Turkish islamic government
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 5 srpen 2008 15:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 srpen 2008 02:57
Rise
Počet příspěvků: 126
I think that "state" would be better instead of "government". Because, what is mentioned here is the state as a whole, not just the ruling group. Also there is a little typo:"awakening". The rest is fine.