Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Brazilská portugalština - ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyBrazilská portugalština

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...
Text
Podrobit se od Susie
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה
Poznámky k překladu
Qual é, no contexto desta frase da Bíblia Sagrada, livro de Levítico, cap.19; vers.28, o sentido original desta expressão hebraica, e principalmente da palavra transliterada "thittenu"?

Titulek
Proibição bíblica de fazer tatuagem (Levítico 19:28)
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil rahhaz
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Não permitireis, por uma alma, incisões em vossa carne , e não permitireis em vós escritas tatuadas. Eu sou deus (YHWH).
Poznámky k překladu
A palavra transliterada solicitada "TITENU", nesse contexto significa "permitireis"
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 8 srpen 2008 05:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 srpen 2008 05:50

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Levítico 19:28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR