Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Španělsky - nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŠpanělsky

Titulek
nu am de ce să fiu supărată pe tine. prieteni...
Text
Podrobit se od cris21
Zdrojový jazyk: Rumunsky

nu am de ce să fiu supărată pe tine.
prieteni pentru todeauna. pupici dulci
Poznámky k překladu
/edited with diacritics/ Azitrad

Titulek
Yo no tengo razones para estar enfadada con usted. Amigos...
Překlad
Španělsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Španělsky

Yo no tengo razones para estar enfadada contigo.
Amigos para siempre. Besitos dulces
Poznámky k překladu
In English: "I don’t have reasons to be upset with you (or mad at you)
***Litteraly it says: I don’t have why to be upset with you, but it makes no sense , so the word “reasons “ doesn’t appear in the original.***
Friends for ever. Sweet kisses"
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 12 srpen 2008 15:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 srpen 2008 09:32

Ang3l20
Počet příspěvků: 1
Yo no tengo por que estar enojada contigo.
Amigos para siempre.Besitos dulces!

Cuvantul "razones" nu exista in limba sursa.In plus enojada e mult mai uzual decat "enfadada"care se traduce mai degraba prin "nervoasa"