Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Text
Podrobit se od aztech
Zdrojový jazyk: Turecky

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Titulek
Hi Takis,
Překlad
Anglicky

Přeložil Queenbee
Cílový jazyk: Anglicky

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 srpen 2008 04:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 srpen 2008 06:34

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 srpen 2008 04:12

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 srpen 2008 21:06

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.