Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - Ceznja

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Kategorie Věta

Titulek
Ceznja
Text
Podrobit se od swetzana
Zdrojový jazyk: Srbsky

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Titulek
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Překlad
Anglicky

Přeložil maki_sindja
Cílový jazyk: Anglicky

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Poznámky k překladu
nicer - better, ...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 září 2008 05:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 srpen 2008 16:49

pyana
Počet příspěvků: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 srpen 2008 09:42

BORIME4KA
Počet příspěvků: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 srpen 2008 12:34

pyana
Počet příspěvků: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 srpen 2008 16:07

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 srpen 2008 16:18

pyana
Počet příspěvků: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 srpen 2008 16:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
It's perfectly correct, though.

28 srpen 2008 16:32

pyana
Počet příspěvků: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 srpen 2008 16:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!