Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Italsky - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní - Láska / Přátelství
Titulek
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Text
Podrobit se od
mezinha
Zdrojový jazyk: Portugalsky
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Titulek
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Překlad
Italsky
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Italsky
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Naposledy potvrzeno či editováno
ali84
- 26 srpen 2008 19:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 srpen 2008 21:32
Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 srpen 2008 21:31
italo07
Počet příspěvků: 1474
o
è
bastato?
19 srpen 2008 21:37
Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Si, esatto