Překlad - Latinština
-Švédsky - ad perpétuumMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Výraz Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Latinština
ad perpétuum | | många av mina kompisar använder det. |
|
| | PřekladŠvédsky Přeložil lenab | Cílový jazyk: Švédsky
i evighet |
|
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 24 srpen 2008 12:28
Poslední příspěvek | | | | | 24 srpen 2008 12:00 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | Jag översatte denna, men det borde väl vara "singel word"? Eller gäller andra regler för latin? | | | 24 srpen 2008 12:23 | | piasPočet příspěvků: 8113 | Jag skulle tro att detta är att betrakta som det, men dÃ¥ du redan översatt det, sÃ¥ ...lÃ¥t gÃ¥ för denna gÃ¥ng. | | | 24 srpen 2008 12:27 | | piasPočet příspěvků: 8113 | Enligt Wikipedia:
Ad perpétuum -- "I det oändliga", så jag antar att din översättning är helt korrekt. Jag godkänner den nu. |
|
|