Překlad - Srbsky-Anglicky - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Výraz - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice... | | Zdrojový jazyk: Srbsky
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red |
|
| It took me long to admit,... | | Cílový jazyk: Anglicky
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 září 2008 00:58
Poslední příspěvek | | | | | 28 srpen 2008 04:01 | | | Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"? | | | 29 srpen 2008 13:31 | | | Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context. | | | 29 srpen 2008 13:38 | | | It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ? | | | 29 srpen 2008 14:08 | | | I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea. | | | 29 srpen 2008 14:12 | | | |
|
|