Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Text
Podrobit se od
klump
Zdrojový jazyk: Turecky
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Titulek
crazy heart
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
crazy heart , my unique one, love me
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 3 září 2008 05:06
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 září 2008 01:52
TheZimzik
Počet příspěvků: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 září 2008 09:15
buketnur
Počet příspěvků: 266
"bir tanem" = my unique
2 září 2008 10:17
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
My only one instead of my love
2 září 2008 11:37
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks all...
2 září 2008 16:46
serba
Počet příspěvků: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 září 2008 19:09
lenab
Počet příspěvků: 1084
"my unique one", or "my only one".